<<<==ayat berikutnya

An-Nisa ayat ke 46

ayat sebelumnya ===>>

مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ ٱلْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَٱسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَٱسْمَعْ وَٱنظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ الـلَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

muaiqlysudais
afasyabdulbasit

Kajian kata بِأَلْسِنَتِهِمْ pada surat An-Nisa ayat ke 46
Bacaan dalam tulisan arab latin bi-alsinatihim
Arti kata bi-alsinatihim ( بألسنتهم )dengan lidah mereka
Jenis kata kata benda atau sifat
Jumlah pemakaian kata بألسنتهم2
Kata بِأَلْسِنَتِهِمْ tersusun dari suku kata ل-س-ن
Jumlah pemakaian pola kata ل-س-ن25
Makna dari kata dasar ل-س-ن Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata cara menulis, lidah, kayu penarik, cara bicara, cara berbicara, cara bercakap, batang penarik
Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata menjilat, mengucapkan, mengumpat
Kajian kata بِأَلْسِنَتِهِمْ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata benda : kata بِأَلْسِنَتِهِمْ termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk dan formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2 jamak tidak teratur : kata بِأَلْسِنَتِهِمْ ini merupakan bentuk jamak tidak teratur, artinya jamak yang tidak ditandai dengan tanda-tanda jamak seperti ûna ( ونَ ), îna ( ينَ ), âti ( اتِ ) ,âtu ( اتُ ). dalam pemakaian jamak tidak teratur seperti ini mengunakan bentuk perempuan baik untuk kata kerjanya atau kata sifatnya.

3 imbuan : kata بِأَلْسِنَتِهِمْ ini memiliki imbuan bi ( بِ ). imbuan bi ( بِ ) ini dapat berarti dengan, untuk, agar, kepada, merupakan. imbuan bi ( بِ ) ini jika diikuti kata yang memiliki kata dasar yang bisa ditasrifkan maka akan mengakibatkan konsonan_k3 berupa kasrah (i) jika bi ( بِ ) ini tidak akan memiliki pengaruh jika diikuti oleh kata tergolong dalam kata harf. imbuan bi ( بِ ) ini hanya dipakai untuk kata benda dan harf saja.

4 diikuti kata ganti kepemilikan mereka laki-laki : kata بِأَلْسِنَتِهِمْ ini memiliki kata ganti kepemilikan mereka(mereka laki-laki). kata ganti kepemilikan ini dicirikan dengan adanya imbuan him ( هِم ) pada akhir katanya

أَلْسِنَتِكُمْأَلْسِنَتُهُمْأَلْسِنَتُهُمُأَلْسِنَتُكُمُأَلْسِنَتَهُم
بِلِسَانٍبِأَلْسِنَتِهِمْبِأَلْسِنَتِهِمبِأَلْسِنَتِكُمْبِأَلْسِنَةٍ
لِسَانَلِسَانٌلِسَانًابِلِسَانِكَبِلِسَانِ
لِّسَانُلِّسَانًالِسَانِىلِسَانِلِسَانَكَ
وَلِسَانًاوَأَلْسِنَتَهُملِّسَانِى


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُۥنَ أَلْسِنَتَهُم بِٱلْكِتَٰبِ
dan sesungguhnya diantara mereka sungguh egolongan memutar-balikkan lidah-lidah mereka dengan (membaca) Al Kitab
Ali-Imran:78أَلْسِنَتَهُم
وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ ٱلْكَذِبَ
dan jangan mengatakan terhadap apa (kamu) sifatkan/sebutkan lidah-lidah kalian kedustaan / kebohongan
An-Nahl:116أَلْسِنَتُكُمُ
وَيَجْعَلُونَ لِـلَّـهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ
dan menjadikan bagi Allah apa membenci dan (kamu) ucapkan lidah-lidah mereka kedustaan / kebohongan
An-Nahl:62أَلْسِنَتُهُمُ
يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ
pada hari menyaksikan atas mereka lidah-lidah mereka dan tangan-tangan mereka
An-Nuur:24أَلْسِنَتُهُمْ
وَٱخْتِلَٰفُ أَلْسِنَتِكُمْ وَأَلْوَٰنِكُمْ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّلْعَٰلِمِينَ
dan perbedaan bahasa-bahasa kalian dan warna kalian sesungguhnya pada, di, dalam itu[tg.lk] benar-benar tanda-tanda bagi orang-orang yang mengetahui
Ar-Ruum:22أَلْسِنَتِكُمْ
فَإِذَا ذَهَبَ ٱلْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى ٱلْخَيْرِ
maka apabila (ia) lenyap ketakutan (mereka) mencaci maki kalian dengan lisan ketajaman kikir atas/terhadap kebaikan
Al-Ahzab:19بِأَلْسِنَةٍ
إِذْ تَلَقَّوْنَهُۥ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ
tatkala (mereka) menemuinya dengan lidah/lisan kalian dan mengatakan dengan mulut-mulut kalian apa (ia) bukankah bagimu dengannya/tentang itu pengetahuan
An-Nuur:15بِأَلْسِنَتِكُمْ
فَٱسْتَغْفِرْ لَنَا يَقُولُونَ بِأَلْسِنَتِهِم مَّا لَيْسَ فِى قُلُوبِهِمْ
maka mohon ampunan bagi kami mengatakan durhaka mereka apa yang (ia) bukankah pada, di, dalam hati mereka
Al-Fath:11بِأَلْسِنَتِهِم
وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى ٱلدِّينِ
dan (ia[lk]) yang memelihara kami pemutar balikan dengan lidah mereka dan celaan pada, di, dalam agama
An-Nisa:46بِأَلْسِنَتِهِمْ
بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ
dengan lisan/bahasa arab yang nyata
Asy-Syu'araa':195بِلِسَانٍ
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِۦ
dan tidak (kami) telah mengutus dari seorang rasul melainkan dengan lisan/bahasa kaumnya
Ibrahim:4بِلِسَانِ
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لِتُبَشِّرَ بِهِ
maka sesungguhnya hanyalah (dia) memudahkan kami tentangnya dengan lisan/bahasamu agar kamu memberi kabar gembira dengannya
Maryam:97بِلِسَانِكَ
فَإِنَّمَا يَسَّرْنَٰهُ بِلِسَانِكَ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ
maka sesungguhnya (dia) memudahkan kami tentangnya dengan lisan/bahasamu boleh jadi mereka menjadi ingat/mengambil pelajaran
Ad-Dukhaan:58
وَأَخِى هَٰرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَانًا
dan saudaraku harun dia paling/lebih fasih daripada aku lisan/bahasa
Al-Qashash:34لِسَانًا
وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِىٌّ مُّبِينٌ
dan/sedang ini (Al Quran) lisan/bahasa arab yang nyata
An-Nahl:103لِسَانٌ
وَوَهَبْنَا لَهُم مِّن رَّحْمَتِنَا وَجَعَلْنَا لَهُمْ لِسَانَ صِدْقٍ عَلِيًّا
dan (kami) memberikan kepada mereka dari rahmat kami dan (kami) menjadikan bagi mereka lisan/buah tutur kebenaran sangat tinggi
Maryam:50لِسَانَ
وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْاَخِرِينَ
dan jadikan bagiku/aku lisan/buah tutur kebenaran pada, di, dalam orang-orang kemudian
Asy-Syu'araa':84
لَا تُحَرِّكْ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِۦٓ
jangan kamu gerakkan dengannya/padanya lisanmu/lidahmu karena hendak menyegerakan dengannya/padanya
Al-Qiyaamah:16لِسَانَكَ
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ
telah dikutuk orang-orang yang (mereka) mengingkari dari Bani Israil atas/terhadap lisan
Al-Maidah:78لِسَانِ
وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَٰرُونَ
dan menjadi sangat sempit dadaku dan tidak akhirnya dapat menjalankan lisan maka (kamu[lk]) utuslah kepada Harun
Asy-Syu'araa':13لِسَانِى
وَهَٰذَا كِتَٰبٌ مُّصَدِّقٌ لِّسَانًا عَرَبِيًّا
dan ini catatan / ketetapan (ia[lk]) yang sangat membenarkan lisan/bahasa bahasa arab
Al-Ahqaaf:12لِّسَانًا
لِّسَانُ ٱلَّذِى يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِىٌّ
lisan/bahasa yang dijahati kepadanya bahasa ajam
An-Nahl:103لِّسَانُ
وَٱحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى
dan lepaskan ikatan dari lisan
Thaahaa:27لِّسَانِى
وَيَبْسُطُوٓا۟ إِلَيْكُمْ أَيْدِيَهُمْ وَأَلْسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّوا۟ لَوْ تَكْفُرُونَ
dan melepaskan kepadamu tangan mereka dan lidah mereka dengan/pada yang buruk dan menginginkan sekiranya/supaya mengingkari
Al-Mumtahinah:2وَأَلْسِنَتَهُم
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
dan lisan/lidah dan dua buah bibir
Al-Balad:9وَلِسَانًا
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
dan lisan/lidah dan dua buah bibir
Al-Balad:9