Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata
<<<==ayat berikutnya

An-Nisa ayat ke 46

ayat sebelumnya ===>>

مِّنَ الَّذِينَ هَادُوا۟ يُحَرِّفُونَ الْكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَاسْمَعْ غَيْرَ مُسْمَعٍ وَرَٰعِنَا لَيًّۢا بِأَلْسِنَتِهِمْ وَطَعْنًا فِى الدِّينِ وَلَوْ أَنَّهُمْ قَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَاسْمَعْ وَانظُرْنَا لَكَانَ خَيْرًا لَّهُمْ وَأَقْوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ الـلَّـهُ بِكُفْرِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُونَ إِلَّا قَلِيلًا

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَرَٰعِنَا pada surat 4.An-Nisa ayat ke 46
Juz ke : 5 Halaman : 86 Baris ke : 3 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin warâ'inâ
Arti kata warâXinâ ( وراعنا )dan yang memelihara kami
Jumlah pemakaian kata وَرَٰعِنَا1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَرَٰعِنَا tersusun dari suku kata ر-ع-ن

Penggunaan kata dasar ر-ع-ن ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian pola kata
ر-ع-ن pada AlQuran
10 kali.

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 3 kali. Rinciannya ada disini

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 7 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ر-ع-ن pada AlQuran9 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ر-ع-ن Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata
Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata menggembalakan, makan rumput, menyerempet, menyentuh
Kajian kata وَرَٰعِنَا ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat berarti dan, beserta, atau dapat pula berarti demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti dan. adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti demi.

2 diikuti kata ganti kepemilikan kami : kata وَرَٰعِنَا ini memiliki kata ganti kepemilikan kami. adapun kata ganti kepemilikan ini dicirikan dengan adanya imbuan ( ناَ ) pada akhir katanya

Disclaimer / penafian