<title>Arti وَعَلَّمْنَٰهُ AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna وعلمناه Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata

Sudah lewat sini

<<<==ayat berikutnya

Al-AnbiyaaX ayat ke 80

ayat sebelumnya ===>>

وَعَلَّمْنَٰهُ صَنْعَةَ لَبُوسٍ لَّكُمْ لِتُحْصِنَكُم مِّنۢ بَأْسِكُمْ فَهَلْ أَنتُمْ شَٰكِرُونَ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَعَلَّمْنَٰهُ pada surat 21.Al-AnbiyaaX ayat ke 80
Juz ke : 17 Halaman : 328 Baris ke : 13 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin Wa'allamnâhu
Arti kata WaXallamnâhu ( وعلمناه ) (kami) telah mengajarnya
Jenis kata وَعَلَّمْنَٰهُkata kerja aktif bentuk lampau

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata وَعَلَّمْنَٰهُ2 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَعَلَّمْنَٰهُ tersusun dari suku kata ع-ل-م

Penggunaan kata dasar ع-ل-م ini pada AlQuran ada di sini

Kata وَعَلَّمْنَٰهُ dibentuk mengikuti kaidah pola keduaadapun makna dari polakata kedua ini ( فَعَّلَ ) adalah

1. sangat,

2. menghabisi,

3. menyelesaikan secara tuntas terhadap suatu pekerjaan

4 menjadi kata kausatif (menyebabkan melakukan), contoh arti tahu berubah menjadi tahu. membawa berubah menjadi membebani

5 kata kerja instranmsitif berubah menjadi transitif contoh gembira menjadi mengembirakan

6 arti instensif, memecah menjadi memecahkan sampai berkeping-keping

Pemakaian pola kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ع-ل-م pada AlQuran
855 kali.

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 418 kali. Rinciannya ada disini

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 437 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ع-ل-م pada AlQuran161 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ع-ل-م

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata pengetahuan, ilmu pengetahuan, sains, kaji, kekuasaan, keahlian

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
tahu, mengetahui, maklum, kenal, mengajar, memimpin, mengajarkan, memberitahukan, menghajar, mempercakap, mempercakapkan, mengenal, mengerti, memberitahu, melaporkan, menyuluhi, menerangkan, mewartakan, mengatakan kpd, mempertahukan, unjuk bertahu, mafhum, paham, menguasai, pandai, mengakui, menyatakan, berlagak, pura-pura, menganut agama, bekerja sbg, menganuti agama
Kajian kata وَعَلَّمْنَٰهُ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata kerja : kata وَعَلَّمْنَٰهُ merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk seg atau akan terjadi bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk formatnya tergantung juga pada pelakunya

2 gender laki-perempuan : kata وَعَلَّمْنَٰهُ ini digunakan untuk laki-laki atau perempuan.

3 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat berarti , beserta, atau dapat pula berarti demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti . adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti demi.

4 kata kerja bentuk lampau : kata وَعَلَّمْنَٰهُ merupakan bentuk kata kerja yang menerangkan pekerjaan yang telah terjadi atau telah dilakukan pada masa lampau, sekarang sudah tidak dilakukan lagi.

5 kata kerja aktif : kata وَعَلَّمْنَٰهُ ini tergolong kata kerja aktif, artinya subyeknya melakukan pekerjaan

6 subyek pelaku : kata وَعَلَّمْنَٰهُ ini merupakan jenis kata kerja yang memiliki subyek kami. kata kami terkag digunakan pula untuk menerangkan kata pertama tunggal (aku) yang diungkapkan dalam bahasa halus.

7 diikuti kata ganti sebagai obyek : kata وَعَلَّمْنَٰهُ ini memiliki kata ganti nya(dia laki-laki tunggal). kata ganti ini dicirikan dengan aya imbuan hu ( هُ ) pada akhir katanya. Imbuan hu ( هُ ) ini berfungsi sebagai obyek.

Disclaimer / penafian