<title>Arti يَٰذَاالْقَرْنَيْنِ AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna يا ذاالقرنين Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata

Sudah lewat sini

<<<==ayat berikutnya

Al-Kahfi ayat ke 94

ayat sebelumnya ===>>

قَالُوا۟ يَٰذَاالْقَرْنَيْنِ إِنَّ يَأْجُوجَ وَمَأْجُوجَ مُفْسِدُونَ فِى الْأَرْضِ فَهَلْ نَجْعَلُ لَكَ خَرْجًا عَلَىٰٓ أَن تَجْعَلَ بَيْنَنَا وَبَيْنَهُمْ سَدًّا

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata يَٰذَاالْقَرْنَيْنِ pada surat 18.Al-Kahfi ayat ke 94
Juz ke : 16 Halaman : 303 Baris ke : 10 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin yâdzaalqarnayni
Arti kata yâdzaalqarnayni ( يا ذاالقرنين )wahai zulqarnain
Jumlah pemakaian kata يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ2 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata يَٰذَاالْقَرْنَيْنِ tersusun dari suku kata ق-ر-ن

Penggunaan kata dasar ق-ر-ن ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ق-ر-ن pada AlQuran
43 kali.

Tidak dipakai untuk kata kerja

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 43 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ق-ر-ن pada AlQuran23 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ق-ر-ن

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata perkawinan, perpaduan, penyatuan, nikah, penggabungan, upacara nikah, selaput dara, jangat keperawanan, ikatan perkawinan

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
mengawinkan, menyatukan, memadukan, menikahkan
Kajian kata يَٰذَاالْقَرْنَيْنِ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata asal : kitab-kitab suci yang terdahulu (lebih dahulu dari alquran) telah menggunakan kata يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ ini. sehingga kata يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ ini lebih dimaknai sebagai kata yang bukan berasal dari bahasa arab, tetapi kata يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ ini telah dijadikan sebagai kata baku yang digunakan pada kitab-kitab suci sebelumnya.

2 memiliki kata sandang al : kata sandang al ( اَل ). yang melekat pada kata benda يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ ini memberikan arti bahwa kata benda yang ditunjuk telah jelas, atau paling tidak bahwa kata benda ini pernah dibahas atau diketahui dengan jelas. awalan al ( اَل ) ini dalam bahasa inggris adalah kata sandang the. setiap kata yang menggunakan kata sandang al ( اَل ) tidak pernah memiliki akhiran dengan tanwin.

3 jenis kata untuk nama : kata يَٰذَاٱلْقَرْنَيْنِ ini merupakan jenis kata yang tidak ada tasrifannya, karena kata ini lebih mewakili untuk menerangkan nama.

Disclaimer / penafian