<<<==ayat berikutnya

Al-Ahqaaf ayat ke 22

ayat sebelumnya ===>>

قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly


Kajian kata

لِتَأْفِكَنَا pada surat Al-Ahqaaf ayat ke 22

Bacaan dalam tulisan arab latin lita-fikanâ
Jenis kata kata kerja aktif bentuk sedang atau akan terjadi
Arti kata لِتَأْفِكَنَا untuk memalingkan kami
Jumlah pemakaian kata لِتَأْفِكَنَا dalam AlQuran dipakai sebanyak 1 kali
Kata لِتَأْفِكَنَا tersusun dari kata dasar dengan suku kata ا ف ك
huruf pertama k1=ا , huruf kedua k2=ف, dan huruf ketiga k3=ك
Makna dari kata dasar ا ف ك :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna penyindir, pencela, pengejek, pendusta, pembohong, pengumpat, pemfitnah, tukang fitnah, penyebar desas-desus, penyemu, penipu yg lihai, yg menyamar sbg orang lain,

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar ا ف ك dalam AlQuran 28 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 12 kali, dipakai kata kerja sebanyak 16 kali

Kajian kata : 7 لِتَأْفِكَنَا ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata kerja : kata لِتَأْفِكَنَا merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk sedang atau akan terjadi dan bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung juga pada pelakunya

2. imbuan : kata لِتَأْفِكَنَا ini memiliki imbuan li ( لِ ). imbuan li ( لِ ) ini berarti untuk, bagi, kepada. imbuan ini selain dapat digunakan untuk kata kerja juga dapat digunakan untuk diterapkan pada kata benda. imbuan li ( لِ ) ini akan menyebabkan konsonan k3 untuk kata benda berakhiran kasrah

3. bentuk sedang/akan : kata لِتَأْفِكَنَا merupakan bentuk kata kerja yang sedang atau akan terjadi.

4. kata kerja aktif : kata لِتَأْفِكَنَا ini tergolong dalam kata kerja aktif,artinya subyeknya melakukan pekerjaan

5. subyek pelaku : kata لِتَأْفِكَنَا ini merupakan kata kerja yang subyeknya adalah orang ke dua tunggal (kamu) laki-laki.

6. diikuti kata ganti kepemilikan kami : kata لِتَأْفِكَنَا ini memiliki kata ganti kepemilikan kami. adapun kata ganti kepemilikan ini dicirikan dengan adanya imbuan ( ناَ ) pada akhir katanya

Pemakaian kata dasar ا ف ك pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

إِفْكٌإِفْكًاأُفِكَأَفَّاكٍأَئِفْكًا
وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُوَٱلْمُؤْتَفِكَةَلِتَأْفِكَنَاتُؤْفَكُونَبِٱلْإِفْكِ
يُؤْفَكُونَيُؤْفَكُيَأْفِكُونَوَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ الـلَّـهِ تُرِيدُونَ
apakah kebohongan tuhan-tuhan bukan Allah menghendaki
Ash-Shaafaat:86أَئِفْكًا
وَيْلٌ لِّكُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
kecelakaanlah bagi tiap-tiap pendusta / perpalingan bergelimang dosa
Al-Jaatsiyah:7أَفَّاكٍ
تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ
(ia) sengaja menurunkan atas/terhadap setiap pendusta / perpalingan bergelimang dosa
Asy-Syu'araa':222
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
dipalingkan darinya orang yang dipalingkan
Adz-Dzaariyaat:9أُفِكَ
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ الـلَّـهِ أَوْثَٰنًا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا
sesungguhnya hanyalah menyembah dari selain Allah berhala-berhala dan membuat kedustaan / perpalingan
Al-Ankabuut:17إِفْكًا
وَقَالُوا۟ مَا هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى
dan (mereka) berkata apa ini[tg.lk] kecuali perpalingan / kebohongan (ia[lk]) yang dalam kondisi cepat-cepat berbuat
Saba':43إِفْكٌ
وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا۟ بِهِۦ فَسَيَقُولُونَ هَٰذَآ إِفْكٌ قَدِيمٌ
dan karena tidak mendapat petunjuk dengannya maka (mereka) akan mengatakan ini[tg.lk] perpalingan / kebohongan keteguhan / lama
Al-Ahqaaf:11
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ
dan (mereka berdua) mengucapkan orang-orang yang (mereka) mengingkari ini ini[tg.lk] kecuali/hanyalah perpalingan / kebohongan
Al-Furqon:4
وَقَالُوا۟ هَٰذَآ إِفْكٌ مُّبِينٌ
dan (mereka) berkata ini[tg.lk] perpalingan / kebohongan yang nyata
An-Nuur:12
إِنَّ ٱلَّذِينَ جَآءُو بِٱلْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ
sesungguhnya orang-orang yang (mereka) datang/membawa dengan berita bohong golongan dari kamu
An-Nuur:11بِٱلْإِفْكِ
ثُمَّ يُعِيدُهُۥ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
kemudian mengembalikan dia maka mengapa dipalingkan
Yunus:34تُؤْفَكُونَ
لَّآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
tidak ada tuhan kecuali Dia maka mengapa dipalingkan
Ghafir:62
وَمُخْرِجُ ٱلْمَيِّتِ مِنَ ٱلْحَىِّ ذَٰلِكُمُ الـلَّـهُ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
dan dikeluarkan olehnya orang yang mati dari yang hidup demikian Allah maka mengapa dipalingkan
Al-An'aam:95
لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ
tidak tuhan kecuali Dia maka mengapa dipalingkan
Faathir:3
قَالُوٓا۟ أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ ءَالِهَتِنَا
berkata apakah kamu datang kepada kami untuk memalingkan kami dari tuhan/sesembahan kami
Al-Ahqaaf:22لِتَأْفِكَنَا
وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
dan MuXtafikah dia hancurkan
An-Najm:53وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ
وَجَآءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُۥ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ بِٱلْخَاطِئَةِ
dan telah datang fir'aun dan orang-orang sebelumnya dan negeri-negeri yang runtuh/terbalik dengan kesalahan-kesalahan
Al-Haaqqah:9وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتُ
قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ
kaum nuh dan kaum 'ad dan kaum tsamud dan kaum Ibrahim dan penduduk Madyan dan negeri yang telah musnah
At-Taubah:70وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ
فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
maka tiba-tiba ia [pr] menelan apa mereka memalingkan
Al-A'raaf:117يَأْفِكُونَ
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
maka lemparkanlah Musa tongkatnya maka tiba-tiba ia [pr] menelan apa-apa mereka memalingkan
Asy-Syu'araa':45
كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَٰتِ الـلَّـهِ يَجْحَدُونَ
seperti demikianlah dipalingkan orang-orang yang (mereka) adalah dengan ayat-ayat Allah mengingkari
Ghafir:63يُؤْفَكُ
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
dipalingkan darinya orang yang dipalingkan
Adz-Dzaariyaat:9
مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍ كَذَٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ
tidaklah (mereka) menetap tidak / bukan / selain saat seperti demikianlah (mereka) adalah dipalingkan
Ar-Ruum:55يُؤْفَكُونَ
لَيَقُولُنَّ الـلَّـهُ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
tentu akan mengatakan Allah maka mengapa dipalingkan
Al-Ankabuut:61
قَٰتَلَهُمُ الـلَّـهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
(ia) semakin memerangi kalian mereka Allah bahwasanya (kami) dipalingkan
At-Taubah:30
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَهُمْ لَيَقُولُنَّ الـلَّـهُ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
dan jika (kamu) menanyakan kepada mereka siapa (ia) menciptakan mereka tentu akan mengatakan Allah maka mengapa dipalingkan
Az-Zukhruf:87
فَٱحْذَرْهُمْ قَٰتَلَهُمُ الـلَّـهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
maka takutlah/waspadalah terhadap mereka (ia) semakin memerangi kalian mereka Allah bahwasanya (kami) dipalingkan
Al-Munaafiquun:4
ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
kemudian perhatikanlah bahwasanya (kami) dipalingkan
Al-Maidah:75
ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
kemudian perhatikanlah bahwasanya (kami) dipalingkan
Al-Maidah:75