<<<==ayat berikutnya

Az-Zumar ayat ke 9

ayat sebelumnya ===>>

أَمَّنْ هُوَ قَٰنِتٌ ءَانَآءَ ٱلَّيْلِ سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْاَخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلَّذِينَ يَعْلَمُونَ وَٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَٰبِ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

muaiqlysudais
afasyabdulbasit

Kajian kata وَيَرْجُوا۟ pada surat Az-Zumar ayat ke 9
Bacaan dalam tulisan arab latin wayarjû
Arti kata wayarjû ( ويرجو )dan mengharapkan
Jenis kata kata kerja aktif bentuk sedang atau akan terjadi
Jumlah pemakaian kata ويرجو1
Kata وَيَرْجُوا۟ tersusun dari suku kata ر-ج-ء
pola pertamaadapun untuk pola kata pertama seperti ini memiliki makna:
.melakukan yaitu me –, me – kan, atau me – i.

bentuk ini merupakan bentuk dari kata dasar yang dipakai dalam bahasa arab. serta yang dijadikan rujukan dalam penyusunan urutan kata yang dipakai pada kamus bahasa arab.

Jumlah pemakaian pola kata ر-ج-ء28
Makna dari kata dasar ر-ج-ء Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata silakan, tolong, minta, sudilah, supaya, tumpang, menumpang, mangga, harap, asa, kepercayaan, keyakinan, lembah, jurang, ngarai, teluk sempit.
Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata berharap, menyenangkan, menggembirakan, membesarkan hati, mengharapkan, mengharap, memperharapkan, mengimpi.
Kajian kata وَيَرْجُوا۟ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 imbuan : kata kerja وَيَرْجُوا۟ ini memiliki imbuan wa ( وَ ) yang berarti dan. imbuan wa ( وَ ) ini menyatakan tambahan kesetaraan dengan kata atau frase sebelumnya.

2 bentuk sedang/akan : kata وَيَرْجُوا۟ merupakan bentuk kata kerja yang sedang atau akan terjadi.

3 kata kerja bentuk sedang atau akan terjadi : kata وَيَرْجُوا۟ merupakan bentuk kata kerja yang menerangkan pekerjaan yang sedang terjadi atau akan dilakukan pada masa mendatang.

4 subyek pelaku : kata kerja وَيَرْجُوا۟ ini subyek pelakunya adalah mereka para laki-laki yang jumlahnya lebih dari dua orang. Adapun cirinya adalah diawali dengan huruf ya yang diberi harakat fathah, serta pada akhir dari katanya diakhir dengan huruf waw dan huruf nun yang diberi harakat fatchah ( ونَ ) atau dengan huruf waw serta mendapat imbuan alif ( وٓا۟ )

تَرْجُوٓا۟تَرْجُوهَاتَرْجُونَأَرْجِهْأَرْجَآئِهَا
وَيَرْجُوا۟وَتَرْجُونَمُرْجَوْنَمَرْجُوًّاتُرْجِى
يَرْجُونَيَرْجُوا۟وَٱرْجُوا۟وَيَرْجُونَ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

وَٱلْمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرْجَآئِهَا وَيَحْمِلُ عَرْشَ
dan malaikat atasku/terhadapku penjuru-penjuru langit dan membawa arsy
Al-Haaqqah:17أَرْجَآئِهَا
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَأَرْسِلْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
berkata (kamu) tangguhkanlah dia dan saudaranya dan (kamu[lk]) kirimlah pada, di, dalam kota-kota orang-orang yang berkumpul
Al-A'raaf:111أَرْجِهْ
قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
berkata (kamu) tangguhkanlah dia dan saudaranya dan utuslah pada, di, dalam kota-kota ini mereka berkumpul
Asy-Syu'araa':36
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِـلَّـهِ وَقَارًا
mengapa kamu tidak mengharapkan bagi Allah kebesaran
Nuh:13تَرْجُونَ
تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلًا مَّيْسُورًا
mengharapkannya maka katakanlah kepada mereka perkataan yang lemah lembut
Al-Isra:28تَرْجُوهَا
وَمَا كُنتَ تَرْجُوٓا۟ أَن يُلْقَىٰٓ إِلَيْكَ ٱلْكِتَٰبُ
dan tidak ada (kamu) adalah mengharap bahwa dilemparkan (olehnya) kepadamu kitab
Al-Qashash:86تَرْجُوٓا۟
تُرْجِى مَن تَشَآءُ مِنْهُنَّ وَتُـْٔوِىٓ إِلَيْكَ مَن تَشَآءُ
menjauhi/menceraikan siapa (kamu) menghendaki daripada mereka[pr] kamu beri perlindungan / menggauli kepadamu siapa (kamu) menghendaki
Al-Ahzab:51تُرْجِى
قَالُوا۟ يَٰصَٰلِحُ قَدْ كُنتَ فِينَا مَرْجُوًّا قَبْلَ هَٰذَآ
berkata hai saleh sesungguhnya (kamu) adalah pada/diantara kami orang yang menjadi harapan sebelum ini[tg.lk]
Huud:62مَرْجُوًّا
وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ الـلَّـهِ
dan orang-orang lain orang-orang yang segera ditangguhkan bagi/sampai keputusan Allah
At-Taubah:106مُرْجَوْنَ
وَتَرْجُونَ مِنَ الـلَّـهِ مَا لَا يَرْجُونَ
dan mengharapkan dari Allah apa tidak mengharapkan
An-Nisa:104وَتَرْجُونَ
سَاجِدًا وَقَآئِمًا يَحْذَرُ ٱلْاَخِرَةَ وَيَرْجُوا۟ رَحْمَةَ رَبِّهِۦ
(ia[lk]) yang bersujud dan berdiri ia takut akhirat dan mengharapkan rahmat tuhannya
Az-Zumar:9وَيَرْجُوا۟
أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُۥ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُۥٓ
siapa diantara mereka paling/lebih dekat dan mengharap rahmat-nya dan takut azab-nya
Al-Isra:57وَيَرْجُونَ
يَٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ الـلَّـهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْاَخِرَ
hai kaumku (kalian[lk]) sembahlah Allah dan harapkan hari akhir
Al-Ankabuut:36وَٱرْجُوا۟
فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ
maka barang siapa dan (ia) adalah mengharapkan pertemuan tuhannya
Al-Kahfi:110يَرْجُوا۟
لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ الـلَّـهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْاَخِرَ
bagi siapa dan (ia) adalah mengharapkan Allah dan hari akhir
Al-Mumtahinah:6
مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ الـلَّـهِ
barangsiapa dan (ia) adalah mengharapkan pertemuan Allah
Al-Ankabuut:5
لِّمَن كَانَ يَرْجُوا۟ الـلَّـهَ وَٱلْيَوْمَ ٱلْاَخِرَ وَذَكَرَ الـلَّـهَ كَثِيرًا
bagi orang dan (ia) adalah mengharapkan Allah dan hari akhir dan (ia [lk]) mengingat Allah sangat banyak
Al-Ahzab:21
قُل لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَغْفِرُوا۟ لِلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ أَيَّامَ الـلَّـهِ
katakanlah bagi orang-orang yang (mereka) beriman mengampuni bagi orang-orang yang tidak mengharapkan hari-hari Allah
Al-Jaatsiyah:14يَرْجُونَ
يَرْجُونَ تِجَٰرَةً لَّن تَبُورَ
mengharapkan perniagaan tidak akan merugi
Faathir:29
أُو۟لَٰٓئِكَ يَرْجُونَ رَحْمَتَ الـلَّـهِ
mereka itu mengharapkan rahmat Allah
Al-Baqarah:218
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
sesungguhnya mereka (mereka) adalah tidak mengharapkan perhitungan/pemeriksaan
An-Naba:27
أَفَلَمْ يَكُونُوا۟ يَرَوْنَهَا بَلْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ نُشُورًا
apakah maka tidak mereka melihatnya[pr] bahkan (mereka) adalah mereka tidak mengharapkan kebangkitan
Al-Furqon:40
وَقَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا
dan (mereka berdua) mengucapkan orang-orang yang (mereka) tidak mengharapkan pertemuan dengan kami
Al-Furqon:21
وَٱلْقَوَٰعِدُ مِنَ ٱلنِّسَآءِ ٱلَّٰتِى لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا
azas-azas/yang tua dari isteri-isteri yang tidak mengharapkan pernikahan
An-Nuur:60
قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ
mengatakan orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan kami datangkanlah (kamu[pr])
Yunus:15
فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ
maka dia memberi peringatan orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan kami pada, di, dalam kedurhakaan/kesesatan mereka terombang-ambing / bingung
Yunus:11
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا
sesungguhnya orang-orang yang tidak mengharapkan pertemuan dengan kami dan (mereka) ridha dengan kehidupan dunia
Yunus:7
وَتَرْجُونَ مِنَ الـلَّـهِ مَا لَا يَرْجُونَ
dan mengharapkan dari Allah apa tidak mengharapkan
An-Nisa:104
وَتَرْجُونَ مِنَ الـلَّـهِ مَا لَا يَرْجُونَ
dan mengharapkan dari Allah apa tidak mengharapkan
An-Nisa:104