<title>Arti وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna وملائكته Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata

Sudah lewat sini

<<<==ayat berikutnya

Al-Ahzab ayat ke 43

ayat sebelumnya ===>>

هُوَ الَّذِى يُصَلِّى عَلَيْكُمْ وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَٰتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ pada surat 33.Al-Ahzab ayat ke 43
Juz ke : 22 Halaman : 423 Baris ke : 14 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin wamalâ-ikatuhu
Arti kata wamalâ-ikatuhu ( وملائكته ) malaikat-malaikat-nya
Jumlah pemakaian kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ tersusun dari suku kata م-ل-ك

Penggunaan kata dasar م-ل-ك ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
م-ل-ك pada AlQuran
205 kali.

Dipakai untuk kata kerja sebanyak : 47 kali. Rinciannya ada disini

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 158 kali. Rinciannya ada disini

Jumlah variasi pemakaian kata dasar م-ل-ك pada AlQuran58 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar م-ل-ك

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata , ratu, king, aji, malik, milik, kekayaan, harta, harta benda, sifat, khasiat, ciri, tanah milik, raja, penguasa, tuan, berdaulat, merdeka, tak terbatas, istimewa, berkuasa penuh, congkak, sombong, mujarab, kepunyaan, hak milik, tempat milik, kepemilikan, pemilikan, kemilikan, mistar, penggaris, garisan, syah, aji, belebas, pangeran, tokoh, putera, orang yang berpengaruh, pengadilan.

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
, memiliki, punya, mempunyai, ada, mengalami, mendapatkan, mendapat, menemukan, memperoleh, mendapati, ingin, memegang, menyuruh, memberi, menyajikan, mengizinkan, berbicara, paham, menguraikan, tdk dpt menjawab, mempersangkan, memerintah, menguasai, mencengkam, merajalela, mengampukan, memerintah, menguasai, mencengkam, merajalela, mengampukan, bersuka cita, gembira, girang, menggembirakan, menggirangkan, membuat ria, hormat bernama, mencapai, menghubungi, memegang.
Kajian kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata benda : kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2 subyek : kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ ini berposisi sebagai subyek, ditandai dengan akhiran dhomah untuk kata tunggal una untuk jamak

3 jamak tidak teratur : kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ ini merupakan bentuk jamak tidak teratur, artinya jamak yang tidak ditandai dengan tanda-tanda jamak seperti ûna ( ونَ ), îna ( ينَ ), âti ( اتِ ) ,âtu ( اتُ ). dalam pemakaian jamak tidak teratur seperti ini mengunakan bentuk perempuan baik untuk kata kerjanya atau kata sifatnya.

4 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat berarti , beserta, atau dapat pula berarti demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti . adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti demi.

5 diikuti kata ganti kepemilikan dia laki-laki : kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ ini memiliki kata ganti kepemilikan nya(dia laki-laki tunggal). kata ganti kepemilikan ini dicirikan dengan aya imbuan hu ( هُ ) pada akhir katanya. Imbuan hu ( هُ ) ini berfungsi sebagai pemilik dari kata مَلَٰٓئِكَتُ (yang artinya malaikat-malaikat-)

6 Subyek mendahului kata kerja : Kata وَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ ini merupakan subyek yang posisinya mendahului kata kerja, yaitu لِيُخْرِجَكُم. Sehingga gabungan dari kataوَمَلَٰٓئِكَتُهُۥ لِيُخْرِجَكُم bermakna dan malaikat-malaikat-nya karena dikeluarkan kalian

Disclaimer / penafian