<<<==ayat berikutnya

Al-Qashash ayat ke 31

ayat sebelumnya ===>>

وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ وَلَّىٰ مُدْبِرًا وَلَمْ يُعَقِّبْ يَٰمُوسَىٰٓ أَقْبِلْ وَلَا تَخَفْ إِنَّكَ مِنَ ٱلْاَمِنِينَ

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly


Kajian kata

عَصَاكَ pada surat Al-Qashash ayat ke 31

Bacaan dalam tulisan arab latin 'ashâka
Arti kata عَصَاكَ tongkatmu
Jumlah pemakaian kata عَصَاكَ dalam AlQuran dipakai sebanyak 3 kali
Kata عَصَاكَ tersusun dari kata dasar dengan suku kata ع ص و
huruf pertama k1=ع , huruf kedua k2=ص, dan huruf ketiga k3=و
Makna dari kata dasar ع ص و :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna batang, kemudi, , tebu, rotan, lonjor, gantel, juluan, getokan

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna melekat, melekatkan, menempeli, melekap, menempelkan, menancapkan, menjorok, menonjolkan, memancangkan, menyisipkan, menusuk, menikam, menancap, berjendol, tetap tinggal, memasukkan, mengeluarkan, menjulurkan, menjulur, jerejak, membelengket, berlengket, menipu, mencocokkan, menyuntingkan, mempersisipkan, melunjur, menjengukkan, ragu-ragu

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar ع ص و dalam AlQuran 12 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 12 kali

Kajian kata : 2 عَصَاكَ ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata benda : kata عَصَاكَ termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk dan formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2. gender laki-laki : kata عَصَاكَ ini digolongkan dalam kata untuk jenis kelamin laki

3. kata dengan jumlah tunggal : untuk kata عَصَاكَ ini digolongkan dalam bentuk kata tunggal yang memiliki jenis laki-laki.

4. kata benda atau menerangkan kata sifat : kata عَصَاكَ ini memiliki konsonan k2 panjang yang dapat digunakan sebagai kata benda atau digunakan sebagai kata sifat.

5. diikuti kata ganti kepemilikan kamu laki : kata عَصَاكَ ini memiliki kata ganti kepemilikan mu (kamu laki-laki tunggal). adapun cirinya adalah adanya imbuan ka ( كَ ) pada akhir dari kata ini

Pemakaian kata dasar ع ص و pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

عَصَاىَعَصَاهُعَصَاكَبِّعَصَاكَبِّعَصَاكَ
وَعِصِيُّهُمْوَعِصِيَّهُمْ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ
dengan tongkatmu batu itu
Al-Baqarah:60بِّعَصَاكَ
فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ
maka (kami) mewahyukan kepada Musa agar/hendalah pukullah dengan tongkatmu lautan
Asy-Syu'araa':63بِّعَصَاكَ
إِذِ ٱسْتَسْقَىٰهُ قَوْمُهُۥٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْحَجَرَ
ketika memohon air kepadanya kaumnya agar/hendalah pukullah dengan tongkatmu batu itu
Al-A'raaf:160
وَأَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ
dan lemparkanlah tongkatmu maka tatkala melihat menjadi cepat menggerakkan seakan-akan ia seperti ular
An-Naml:10عَصَاكَ
وَأَنْ أَلْقِ عَصَاكَ فَلَمَّا رَءَاهَا تَهْتَزُّ كَأَنَّهَا جَآنٌّ
dan lemparkanlah tongkatmu maka tatkala melihat menjadi cepat menggerakkan seakan-akan ia ular
Al-Qashash:31
وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ
dan (kami) wahyukan kepada Musa bahwa lemparkanlah tongkatmu
Al-A'raaf:117
فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ
maka lemparkanlah Musa tongkatnya maka tiba-tiba ia [pr] menelan apa-apa mereka memalingkan
Asy-Syu'araa':45عَصَاهُ
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
maka lemparkanlah tongkatnya maka tiba-tiba ia [pr] ular yang nyata
Al-A'raaf:107
فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ
maka lemparkanlah tongkatnya maka tiba-tiba ia [pr] ular yang nyata
Asy-Syu'araa':32
قَالَ هِىَ عَصَاىَ أَتَوَكَّؤُا۟ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِى
mengatakan ia [pr] tongkatku aku menyandarkan diatasnya dan memukul dengannya atas/terhadap kambingku
Thaahaa:18عَصَاىَ
فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَٰلِبُونَ
lalu (mereka) melemparkanlah tali-tali mereka dan tongkat-tongkat mereka dan (mereka) berkata dengan kekuasaan / kekuatan fir'aun sesungguhnya (kami) pasti (kami) orang-orang yang mengalahkan/menang
Asy-Syu'araa':44وَعِصِيَّهُمْ
فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
maka tiba-tiba tali-tali mereka dan tongkat-tongkat mereka bersombongkan diri kepadanya/Musa dari sihir mereka seakan-akan ia merayap
Thaahaa:66وَعِصِيُّهُمْ
فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
maka tiba-tiba tali-tali mereka dan tongkat-tongkat mereka bersombongkan diri kepadanya/Musa dari sihir mereka seakan-akan ia merayap
Thaahaa:66