<<<==ayat berikutnya

Maryam ayat ke 86

ayat sebelumnya ===>>

وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly


Kajian kata

وِرْدًا pada surat Maryam ayat ke 86

Bacaan dalam tulisan arab latin wirdân
Arti kata وِرْدًا keadaan dahaga
Jumlah pemakaian kata وِرْدًا dalam AlQuran dipakai sebanyak 1 kali
Kata وِرْدًا tersusun dari kata dasar dengan suku kata و ر د
huruf pertama k1=و , huruf kedua k2=ر, dan huruf ketiga k3=د
Makna dari kata dasar و ر د :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna hadiah, pemberian, kado, waktu sekarang, waktu kini, sekarang, kini, yg hadir, tepat, secara pantas, sebagaimana semestinya, sebaik-baiknya

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna menyajikan, mempersembahkan, membawakan, menyampaikan, memberikan, menganugerahkan, mengajukan, memperkenalkan, mempertunjukkan, menghidangkan, memperseni, mempersenkan, memainkan, tiba, datang, sampai, mencapai, mengambil, menjadi terkenal, turun, terbenam, jatuh, tenggelam, karam, berkurang, kalah, tercacat, mengalami kemunduran, ditelan, reda, dimasukkan, diterima, minum, meminum

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar و ر د dalam AlQuran 11 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 8 kali, dipakai kata kerja sebanyak 2 kali, dipakai kata harf sebanyak 1 kali

Kajian kata : 7 وِرْدًا ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata benda : kata وِرْدًا termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk dan formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2. gender laki-laki : kata وِرْدًا ini digolongkan dalam kata untuk jenis kelamin laki

3. kata dengan jumlah tunggal : untuk kata وِرْدًا ini digolongkan dalam bentuk kata tunggal yang memiliki jenis laki-laki.

4. kata yang memiliki makna sangat : kata وِرْدًا ini memiliki makna sangat atau maha dicirikan dengan adanya huruf kasrah panjang atau huruf dhomah panjang yang ada pada konsonan ke 2 (k2). kata ini jika diawali dengan kata sandang al ( اَل ) sering (dalam artian tidak selalu) digunakan untuk menerangkan sifat tuhan pencipta, pemelihara dan raja seluruh alam semesta. adapun jika tidak diawali dengan kata sandang al ( اَل ) maka hanya digunakan untuk menerangkan sifat dari yang ada di alam saja.

5. kata sifat untuk penekanan : kata ini memiliki bentuk kata penekanan dengan dicirikan adanya imbuan ân pada konsonan_k3

Pemakaian kata dasar و ر د pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

وَرْدَةًوَرَدُوهَاوَارِدُهَاوَارِدَهُمْفَأَوْرَدَهُمُ
ٱلْوِرْدُٱلْوَرِيدِٱلْمَوْرُودُوِرْدًاوَٰرِدُونَ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
maka/lalu (ia[lk]) akhirnya mendatangi mereka neraka dan seburuk-buruk kedatangan (ia[lk]) yang didatangi
Huud:98فَأَوْرَدَهُمُ
وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ
dan datanglah orang yang berjalan maka/lalu mereka menyuruh (ia[lk]) yang mendatangi mereka maka/lalu dia mengulurkan timbanya
Yusuf:19وَارِدَهُمْ
وَإِن مِّنكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا كَانَ عَلَىٰ رَبِّكَ حَتْمًا مَّقْضِيًّا
dan tidak daripadamu melainkan (ia[lk]) yang mendatanginya dan (ia) adalah atas/terhadap tuhanmu kepastian tempat/waktu putusan
Maryam:71وَارِدُهَا
مَّا وَرَدُوهَا وَكُلٌّ فِيهَا خَٰلِدُونَ
mereka tidak mendatanginya dan semuanya didalamnya (mereka) yang telah kekal
Al-Anbiyaa':99وَرَدُوهَا
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَٱلدِّهَانِ
maka apabila keterbelahan langit maka (ia) adalah mawar merah seperti minyak
Ar-Rahman:37وَرْدَةً
حَصَبُ جَهَنَّمَ أَنتُمْ لَهَا وَٰرِدُونَ
kayu bakar/umpan neraka jahanam kalian[lk] padanya (kedalam) orang-orang yang telah mendatangi
Al-Anbiyaa':98وَٰرِدُونَ
وَنَسُوقُ ٱلْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
dan akan menghalau orang-orang yang berdosa ke neraka jahanam keadaan dahaga
Maryam:86وِرْدًا
فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
maka/lalu (ia[lk]) akhirnya mendatangi mereka neraka dan seburuk-buruk kedatangan (ia[lk]) yang didatangi
Huud:98ٱلْمَوْرُودُ
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ ٱلْوَرِيدِ
dan (kami) paling/lebih dekat kepadanya dari tali/urat urat leher
Qaaf:16ٱلْوَرِيدِ
فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
maka/lalu (ia[lk]) akhirnya mendatangi mereka neraka dan seburuk-buruk kedatangan (ia[lk]) yang didatangi
Huud:98ٱلْوِرْدُ
فَأَوْرَدَهُمُ ٱلنَّارَ وَبِئْسَ ٱلْوِرْدُ ٱلْمَوْرُودُ
maka/lalu (ia[lk]) akhirnya mendatangi mereka neraka dan seburuk-buruk kedatangan (ia[lk]) yang didatangi
Huud:98