<<<==ayat berikutnya

Maryam ayat ke 58

ayat sebelumnya ===>>

أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنْعَمَ الـلَّـهُ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّۦنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَٰهِيمَ وَإِسْرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَٱجْتَبَيْنَآ إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

muaiqlysudais
afasyabdulbasit

Kajian kata وَبُكِيًّا pada surat Maryam ayat ke 58
Bacaan dalam tulisan arab latin wabukiyyân
Arti kata wabukiyyân ( وبكيا )dan tangisan
Jenis kata kata benda abstrak atau sifat
Jumlah pemakaian kata وبكيا1
Kata وَبُكِيًّا tersusun dari suku kata ب-ك-ي
Jumlah pemakaian pola kata ب-ك-ي7
Makna dari kata dasar ب-ك-ي Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata tangisan, tangis, ratap, ratapan, teriakan, jeritan, teriak, pekik, ruangan, ruang, rengekan, isakan, isak, sedu, sedu sedan, sedan
Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata rewel, mengukir, memahat, menjengkelkan, mengauskan, mengesalkan, merasa kuatir, cerewet, menangis, mencucurkan air mata, meratapi, berteriak, menuntut, meminta, merengek, memeking, mendengking, tersedan-sedan, tersedu, tersedu-sedu, terisak-isak, menyambut, menyapa, menegur, bersalam, bersedih, bersaluir, bersedih hati, berangkat, memulai, memulakan, meledakkan, memasang, menyebabkan, membunyikan, mempercantik, mengganti rugi, membawa, mengeluarkan, menghasilkan, menerbitkan, memunculkan, menunjukkan, melayan
Kajian kata وَبُكِيًّا ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata benda : kata وَبُكِيًّا termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk dan formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat berarti dan, beserta, atau dapat pula berarti demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti dan. adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti demi.

3 kata benda abstrak : kata وَبُكِيًّا ini sering kali digunakan untuk menerangkan kata benda abstrak, yaitu kata benda yang tidak berwujud (artinya bendanya ada tetapi tidak dapat dilihat dengan mata atau tidak dapat diraba dengan panca indra manusia) misalnya kata benda yang beralan pe- atau yang berawalan dan akhiran pe - an (pekerjaan dari kata kerja), ke - an (kesenangan dari kata senang) atau bahkan seperti makhluk-makhluk ciptaan allah yang makhluk tersebut tidak dapat disentuh dengan panca indra.

وَلْيَبْكُوا۟وَبُكِيًّاوَأَبْكَىٰتَبْكُونَبَكَتْ
يَبْكُونَ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

فَمَا بَكَتْ عَلَيْهِمُ ٱلسَّمَآءُ وَٱلْأَرْضُ وَمَا كَانُوا۟ مُنظَرِينَ
maka tidaklah (ia) menangis atas mereka langit dan bumi dan tidak ada (mereka) adalah orang-orang yang diberi tangguh
Ad-Dukhaan:29بَكَتْ
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ
dan mentertawakan dan tidak menangis
An-Najm:60تَبْكُونَ
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ
dan bahwasanya ia Dia (ia) menjadikan tertawa dan menjadikan ia menangis
An-Najm:43وَأَبْكَىٰ
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَٰتُ ٱلرَّحْمَٰنِ خَرُّوا۟ سُجَّدًا وَبُكِيًّا
tatkala/apabila dibacakan atas mereka ayat-ayat pemurah menyungkur sujud dan tangisan
Maryam:58وَبُكِيًّا
فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا
maka akan tertawa sedikit dan (mereka[lk]) akan menangis sangat banyak
At-Taubah:82وَلْيَبْكُوا۟
وَجَآءُوٓ أَبَاهُمْ عِشَآءً يَبْكُونَ
dan mereka datang enggan mereka di waktu petang menangis
Yusuf:16يَبْكُونَ
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
dan menyungkur bagi/atas/dagu/muka menangis dan menambah mereka khusyu
Al-Isra:109
وَيَخِرُّونَ لِلْأَذْقَانِ يَبْكُونَ وَيَزِيدُهُمْ خُشُوعًا
dan menyungkur bagi/atas/dagu/muka menangis dan menambah mereka khusyu
Al-Isra:109