<<<==ayat berikutnya

Al-Kahfi ayat ke 52

ayat sebelumnya ===>>

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly


Kajian kata

زَعَمْتُمْ pada surat Al-Kahfi ayat ke 52

Bacaan dalam tulisan arab latin za'amtum
Jenis kata kata kerja aktif bentuk lampau
Arti kata زَعَمْتُمْ (kalian) menyangka
Jumlah pemakaian kata زَعَمْتُمْ dalam AlQuran dipakai sebanyak 6 kali
Kata زَعَمْتُمْ tersusun dari kata dasar dengan suku kata ز ع م
huruf pertama k1=ز , huruf kedua k2=ع, dan huruf ketiga k3=م
Makna dari kata dasar ز ع م :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna pernyataan, pernyataan tanpa bukti, sambilan, pretensi, tuntutan, aksi, tipuan, alasan yang tidak benar, buatan, hal berpura-pura

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna mengatakan, menduga keras, menyatakan tanpa bukti, berkata, mengucapkan, berucap, mengira, bilang, kata, mengomong, ujar, berpendapat, membilangkan, memperikan, menganggap diri, berlaku, bersandiwara, berpura-pura, memberanikan diri, pura-pura

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar ز ع م dalam AlQuran 17 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 4 kali, dipakai kata kerja sebanyak 13 kali

Kajian kata زَعَمْتُمْ ditinjau dari aspek makna :

kata زَعَمْتُمْ ini masuk dalam pola kata ke :1

adapun untuk pola kata pertama seperti ini memiliki makna:

.melakukan yaitu me –, me – kan, atau me – i.

bentuk ini merupakan bentuk dari kata dasar yang dipakai dalam bahasa arab. serta yang dijadikan rujukan dalam penyusunan urutan kata yang dipakai pada kamus bahasa arab.

Kajian kata زَعَمْتُمْ ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata kerja : kata زَعَمْتُمْ merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk sedang atau akan terjadi dan bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung juga pada pelakunya

2. kata kerja bentuk lampau : kata زَعَمْتُمْ merupakan bentuk kata kerja yang menerangkan pekerjaan yang telah terjadi atau telah dilakukan pada masa lampau, dan sekarang sudah tidak dilakukan lagi.

3. kata kerja aktif : kata زَعَمْتُمْ ini tergolong kata kerja aktif, artinya subyeknya melakukan pekerjaan

4. subyek pelaku : kata زَعَمْتُمْ ini merupakan kata kerja yang subyek pelakunya adalah kalian (laki-laki).

Pemakaian kata dasar ز ع م pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

زَعَمْتُمزَعَمْتَزَعَمَتَزْعُمُونَبِزَعْمِهِمْ
يَزْعُمُونَزَعِيمٌزَعَمْتُمْ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

فَقَالُوا۟ هَٰذَا لِـلَّـهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَا
maka mengatakan ini[tg.lk] untuk Allah menurut anggapan mereka dan ini untuk sekutu kami
Al-An'aam:136بِزَعْمِهِمْ
إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ
kecuali orang menghendaki menurut anggapan mereka
Al-An'aam:138
ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
kemudian mengatakan bagi orang-orang yang (kalian[lk]) menyekutukan dimana sekutu-sekutu/sesembahan kalian orang-orang yang (kalian) adalah menyangka / menganggap
Al-An'aam:22تَزْعُمُونَ
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
dan pada hari dipanggil mereka (olehnya) lalu mengatakan dimana sekutu-sekutuku orang-orang yang (kalian) adalah menyangka / menganggap
Al-Qashash:74
وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
dan sesatkan dari kamu apa (kalian) adalah menyangka / menganggap
Al-An'aam:94
ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
orang-orang yang (kalian) adalah menyangka / menganggap
Al-Qashash:62
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟
(ia) mengira orang-orang yang (mereka) mengingkari bahwa tidak dibangkitkan
At-Taghaabun:7زَعَمَ
أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا
(mereka) mengetahui dijatuhkan langit sebagaimana (kamu) mengira atas (kami) potong/gumpalan
Al-Isra:92زَعَمْتَ
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ
dikatakan (olehnya) serulah (oleh kamu) orang-orang yang (kalian) menyangka dari selain dia
Al-Isra:56زَعَمْتُم
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ الـلَّـهِ
dikatakan (olehnya) serulah (oleh kamu) orang-orang yang (kalian) menyangka dari selain Allah
Saba':22
إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِـلَّـهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ
jika (kalian) menyangka bahwa kamu pelindung-pelindung Allah dari selain manusia
Al-Jumu'ah:6زَعَمْتُمْ
بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا
bahkan (kalian) menyangka bahwa tidak jadikan bagi kamu perjanjian
Al-Kahfi:48
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ
dan pada hari mengatakan (mereka) menyeru sekutu-sekutuku orang-orang yang (kalian) menyangka
Al-Kahfi:52
وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ
dan tidak melihat beserta kalian pemberi syafa'at kalian orang-orang yang (kalian) menyangka
Al-An'aam:94
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ
tanyakan pada (mereka) siapa diantara mereka demikian itu jaminan / sangkaan
Al-Qalam:40زَعِيمٌ
وَلِمَن جَآءَ بِهِۦ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا۠ بِهِۦ زَعِيمٌ
dan bagi orang datang/mengembalikan dengannya beban seekor unta dan aku terhadapnya jaminan / sangkaan
Yusuf:72