Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk ditampilkan ayat terkaitnya
Ini kata dasar : ز-ع-م yang dipakai pada AlQuran
Kata dasar ز-ع-م ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna : pernyataan, pernyataan tanpa bukti, sambilan, pretensi, tuntutan, aksi, tipuan, alasan yang tidak benar, buatan, hal berpura-pura |
Kata dasar ز-ع-م ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna : mengatakan, menduga keras, menyatakan tanpa bukti, berkata, mengucapkan, berucap, mengira, bilang, kata, mengomong, ujar, berpendapat, membilangkan, memperikan, menganggap diri, berlaku, bersandiwara, berpura-pura, memberanikan diri, pura-pura |
Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya
فَقَالُوا۟ هَٰذَا لِـلَّـهِ بِزَعْمِهِمْ وَهَٰذَا لِشُرَكَآئِنَا maka mengatakan ini untuk Allah menurut anggapan mereka dan ini untuk sekutu kami | Al-An'aam:136 | بِزَعْمِهِمْ |
إِلَّا مَن نَّشَآءُ بِزَعْمِهِمْ kecuali orang menghendaki menurut anggapan mereka | Al-An'aam:138 |
ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَيْنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ kemudian mengatakan bagi orang-orang yang menyekutukan dimana sekutu-sekutu/sesembahan kalian orang-orang yang (kalian) adalah menyangka / menganggap | Al-An'aam:22 | تَزْعُمُونَ |
وَضَلَّ عَنكُم مَّا كُنتُمْ تَزْعُمُونَ dan sesatkan dari kamu apa (kalian) adalah menyangka / menganggap | Al-An'aam:94 | |
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ dan pada hari dipanggil mereka (olehnya) lalu mengatakan dimana sekutu-sekutuku orang-orang yang (kalian) adalah menyangka / menganggap | Al-Qashash:74 | |
ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ orang-orang yang (kalian) adalah menyangka / menganggap | Al-Qashash:62 |
زَعَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَن لَّن يُبْعَثُوا۟ (ia) mengira orang-orang yang (mereka) mengingkari bahwa tidak dibangkitkan | At-Taghaabun:7 | زَعَمَ |
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ dikatakan (olehnya) serulah (oleh kamu) orang-orang yang (kalian) menyangka dari selain dia | Al-Isra:56 | زَعَمْتُم |
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِ الـلَّـهِ dikatakan (olehnya) serulah (oleh kamu) orang-orang yang (kalian) menyangka dari selain Allah | Saba':22 |
بَلْ زَعَمْتُمْ أَلَّن نَّجْعَلَ لَكُم مَّوْعِدًا bahkan (kalian) menyangka bahwa tidak jadikan bagi kamu perjanjian | Al-Kahfi:48 | زَعَمْتُمْ |
وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ dan pada hari (dia) selalu mengatakan (mereka) menyeru sekutu-sekutuku orang-orang yang (kalian) menyangka | Al-Kahfi:52 | |
إِن زَعَمْتُمْ أَنَّكُمْ أَوْلِيَآءُ لِـلَّـهِ مِن دُونِ ٱلنَّاسِ jika (kalian) menyangka bahwa kamu pelindung-pelindung Allah dari selain manusia | Al-Jumu'ah:6 | |
وَمَا نَرَىٰ مَعَكُمْ شُفَعَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ dan tidak (kami) selalu melihat beserta kalian pemberi syafa'at kalian orang-orang yang (kalian) menyangka | Al-An'aam:94 |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ apakah belum pernah (kamu) smemperhatikan kepada orang-orang yang mengira | An-Nisa:60 | يَزْعُمُونَ |
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ يَزْعُمُونَ apakah belum pernah (kamu) smemperhatikan kepada orang-orang yang mengira | An-Nisa:60 |