<<<==ayat berikutnya

Ibrahim ayat ke 21

ayat sebelumnya ===>>

وَبَرَزُوا۟ لِـلَّـهِ جَمِيعًا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا مِنْ عَذَابِ الـلَّـهِ مِن شَىْءٍ قَالُوا۟ لَوْ هَدَىٰنَا الـلَّـهُ لَهَدَيْنَٰكُمْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَجَزِعْنَآ أَمْ صَبَرْنَا مَا لَنَا مِن مَّحِيصٍ

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly


Kajian kata

وَبَرَزُوا۟ pada surat Ibrahim ayat ke 21

Bacaan dalam tulisan arab latin Wabarazû
Jenis kata kata kerja aktif bentuk lampau
Arti kata وَبَرَزُوا۟ dan (mereka) menghadap/menampakkan
Jumlah pemakaian kata وَبَرَزُوا۟ dalam AlQuran dipakai sebanyak 2 kali
Kata وَبَرَزُوا۟ tersusun dari kata dasar dengan suku kata ب ر ز
huruf pertama k1=ب , huruf kedua k2=ر, dan huruf ketiga k3=ز
Makna dari kata dasar ب ر ز :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kemunculan, munculnya, rupa, kehadiran, timbulnya, tampak, kelihatan, nampak, nyata, terpandang, berandang, yg mudah dilihat, yg menarik perhatian, jelas, yg dpt dilihat, yg dpt dimengerti, ke luar, sebelah luar, yg berhubung dgn bagian luar, yg patut diperhatikan, yg dpt dilihat, kedatangan, tibanya, ketibaan, pendatang baru, seorang yg baru datang, datangnya

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna muncul, tampak, tampil, kelihatan, timbul, menghadap, bangun, tumbuh, berdiri, keluar, naik, bangkit, terbit, bertambah, menyembul, menembus, menunjukkan, memperlihatkan, tunjukkan, unjuk, menunjuk, mempergelarkan, menaruhkan, membayang, datang, mendekat, menyala, maju, membesarkan, tiba, mengeraskan, menaikkan, meloncat, melompat, keturunan, menerkam, berasal dr

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar ب ر ز dalam AlQuran 9 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 4 kali, dipakai kata kerja sebanyak 5 kali

Kajian kata وَبَرَزُوا۟ ditinjau dari aspek makna :

kata وَبَرَزُوا۟ ini masuk dalam pola kata ke :1

adapun untuk pola kata pertama seperti ini memiliki makna:

.melakukan yaitu me –, me – kan, atau me – i.

bentuk ini merupakan bentuk dari kata dasar yang dipakai dalam bahasa arab. serta yang dijadikan rujukan dalam penyusunan urutan kata yang dipakai pada kamus bahasa arab.

Kajian kata : 4 وَبَرَزُوا۟ ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata kerja : kata وَبَرَزُوا۟ merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk sedang atau akan terjadi dan bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung juga pada pelakunya

2. imbuan : kata kerja وَبَرَزُوا۟ ini memiliki imbuan wa ( وَ ) yang berarti dan. imbuan wa ( وَ ) ini menyatakan tambahan kesetaraan dengan kata atau frase sebelumnya.

3. kata kerja bentuk lampau : kata وَبَرَزُوا۟ merupakan bentuk kata kerja yang menerangkan pekerjaan yang telah terjadi atau telah dilakukan pada masa lampau, dan sekarang sudah tidak dilakukan lagi.

4. kata kerja aktif : kata وَبَرَزُوا۟ ini tergolong kata kerja aktif, artinya subyeknya melakukan pekerjaan

5. subyek pelaku : kata kerja وَبَرَزُوا۟ ini subyek pelakunya adalah mereka para laki-laki yang jumlahnya lebih dari dua orang.

Pemakaian kata dasar ب ر ز pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

وَبَرَزُوا۟لَبَرَزَبَٰرِزُونَبَرَزُوا۟بَارِزَةً
وَبُرِّزَتِ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

بَارِزَةً وَحَشَرْنَٰهُمْ فَلَمْ نُغَادِرْ مِنْهُمْ أَحَدًا
(ia[pr]) yang nyata/rata dan Kami kumpulkan mereka maka tidak meninggalkan diantara mereka seseorang/siapapun
Al-Kahfi:47بَارِزَةً
وَلَمَّا بَرَزُوا۟ لِجَالُوتَ وَجُنُودِهِۦ
dan tatkala (kalian) telah nampak bagi/kepada jalut dan para bala tentaranya
Al-Baqarah:250بَرَزُوا۟
وَيَقُولُونَ طَاعَةٌ فَإِذَا بَرَزُوا۟ مِنْ عِندِكَ بَيَّتَ طَآئِفَةٌ مِّنْهُمْ
dan mengatakan ketaatan maka apabila (kalian) telah nampak dari sisimu (ia) mengambil keputusan segolongan dari mereka
An-Nisa:81
يَوْمَ هُم بَٰرِزُونَ لَا يَخْفَىٰ عَلَى الـلَّـهِ مِنْهُمْ شَىْءٌ
pada hari mereka (mereka[lk]) yang telah keluar tidak sembunyi atas/terhadap Allah dari mereka barang sesuatu
Ghafir:16بَٰرِزُونَ
قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ
katakanlah sekiranya (kalian) adalah (kalian) bertasbih rumah kalian niscaya (ia [lk]) menampakkan
Ali-Imran:154لَبَرَزَ
وَبَرَزُوا۟ لِـلَّـهِ جَمِيعًا فَقَالَ ٱلضُّعَفَٰٓؤُا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟
dan (mereka) menghadap/menampakkan kepada Allah semuanya lalu (ia) mengatakan orang-orang yang lemah bagi orang-orang yang (kalian) mencari kesombongan diri
Ibrahim:21وَبَرَزُوا۟
وَبَرَزُوا۟ لِـلَّـهِ ٱلْوَٰحِدِ ٱلْقَهَّارِ
dan (mereka) menghadap/menampakkan Allah (ia[lk]) yang esa sangat perkasa
Ibrahim:48
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
dan sering diperlihatkan neraka jahim kepada orang-orang yang sesat
Asy-Syu'araa':91وَبُرِّزَتِ
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
dan sering diperlihatkan neraka jahim bagi/kepada orang melihat
An-Naziaat:36
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِمَن يَرَىٰ
dan sering diperlihatkan neraka jahim bagi/kepada orang melihat
An-Naziaat:36