Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata
<<<==ayat berikutnya

Yusuf ayat ke 21

ayat sebelumnya ===>>

وَقَالَ الَّذِى اشْتَرَىٰهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِۦٓ أَكْرِمِى مَثْوَىٰهُ عَسَىٰٓ أَن يَنفَعَنَآ أَوْ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدًا وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِى الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَالـلَّـهُ غَالِبٌ عَلَىٰٓ أَمْرِهِۦ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ pada surat 12.Yusuf ayat ke 21
Juz ke : 12 Halaman : 237 Baris ke : 13 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin walinu'allimahu
Arti kata walinuXallimahu ( ولنعلمه )dan karena hendak mengajarkannya
Jenis kata وَلِنُعَلِّمَهُۥkata kerja pasif bentuk sedang akan

Pemakaian jenis kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata ع-ل-م1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ tersusun dari suku kata ع-ل-م

Penggunaan kata dasar ع-ل-م ini pada AlQuran ada di sini

Kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ dibentuk mengikuti kaidah pola keduaadapun makna dari polakata kedua ini ( فَعَّلَ ) adalah

1. sangat,

2. menghabisi,

3. menyelesaikan secara tuntas terhadap suatu pekerjaan

4 menjadi kata kausatif (menyebabkan melakukan), contoh arti tahu berubah menjadi tahu. membawa berubah menjadi membebani

5 kata kerja instranmsitif berubah menjadi transitif contoh gembira menjadi mengembirakan

6 arti instensif, memecah menjadi memecahkan sampai berkeping-keping

Pemakaian pola kata ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ع-ل-م pada AlQuran
437 kali. Rinciannya ada disini
Jumlah variasi pemakaian kata dasar ع-ل-م pada AlQuran161 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ع-ل-م Kata dasar ini sebagai kata benda bermakna pengetahuan, ilmu pengetahuan, sains, kaji, kekuasaan, keahlian

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
tahu, mengetahui, maklum, kenal, mengajar, memimpin, mengajarkan, memberitahukan, menghajar, mempercakap, mempercakapkan, mengenal, mengerti, memberitahu, melaporkan, menyuluhi, menerangkan, mewartakan, mengatakan kpd, mempertahukan, unjuk bertahu, mafhum, paham, menguasai, pandai, mengakui, menyatakan, berlagak, pura-pura, menganut agama, bekerja sbg, menganuti agama
Kajian kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata kerja : kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk seg atau akan terjadi bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk formatnya tergantung juga pada pelakunya

2 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat berarti , beserta, atau dapat pula berarti demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti . adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti demi.

3 imbuan : kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ ini memiliki imbuan li ( لِ ). imbuan li ( لِ ) ini berarti untuk, bagi, kepada. imbuan ini selain dapat digunakan untuk kata kerja juga dapat digunakan untuk diterapkan pada kata benda. imbuan li ( لِ ) ini untuk kata Benda tunggal akan menyebabkan konsonan k3 berakhiran kasrah, segkan untuk kata benda jamak akan berakhiran yna ( ينَ ), Adapiun untuk kata kerja dengan subyek tunggal akan berakhiran fatchah atau untuk kata kerja dengan subyek jamak akhiran nun ( نَ )nya dihilangkan.

4 bentuk sedang / akan : kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ merupakan bentuk kata kerja yang seg atau akan terjadi.

5 kata kerja pasif : kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ ini tergolong dalam bentuk kata kerja pasif, artinya subyeknya dilakukan pekerjaan

6 obyek pelaku : kata وَلِنُعَلِّمَهُۥ merupakan kerja pasif ini yang menerangkan perbuatan yang seg atau akan dilakukan. dengan obyek perbuatan adalah orang ketiga tunggal laki-laki (dia laki-laki) atau dilakukan kepada orang ketiga tunggal laki-laki (dia laki-laki)

Disclaimer / penafian