<<<==ayat berikutnya

Huud ayat ke 34

ayat sebelumnya ===>>

وَلَا يَنفَعُكُمْ نُصْحِىٓ إِنْ أَرَدتُّ أَنْ أَنصَحَ لَكُمْ إِن كَانَ الـلَّـهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ هُوَ رَبُّكُمْ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly


Kajian kata

يُغْوِيَكُمْ pada surat Huud ayat ke 34

Bacaan dalam tulisan arab latin yughwiyakum
Jenis kata kata kerja pasif bentuk sedang akan
Arti kata يُغْوِيَكُمْ menjadiakan (ia) menyesesatkan kalian
Jumlah pemakaian kata يُغْوِيَكُمْ dalam AlQuran dipakai sebanyak 1 kali
Kata يُغْوِيَكُمْ tersusun dari kata dasar dengan suku kata غ و ي
huruf pertama k1=غ , huruf kedua k2=و, dan huruf ketiga k3=ي
Makna dari kata dasar غ و ي :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kepelet, umpan, jerat, perangkap, jebakan, penangkap, gaet, penawan

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna merayu, menggoda, memikat hati, membujuk, melanggar susila, mengkorupsikan, merusakkan kesusilaan, melacurkan, menarik, mengajak, mengumpani, memikat, menjerat, mengumpan, menguji, membuka, melepaskan, merusak, menyerang, menyiksa, mengumpulkan, mencari, berusaha, mencoba mendapatkan, memohon dgn sangat, minta berkali-kali, menjebak, terjebak, terangkap

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar غ و ي dalam AlQuran 22 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 15 kali, dipakai kata kerja sebanyak 7 kali

Kajian kata يُغْوِيَكُمْ ditinjau dari aspek makna :

kata يُغْوِيَكُمْ ini masuk dalam pola kata ke :4

adapun makna dari pola kata keempat ini adalah :

1. mencipta,

2.memasuki

3. mewujudkan

format : alif-k1k2ak3a

Kajian kata : 14 يُغْوِيَكُمْ ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata kerja : kata يُغْوِيَكُمْ merupakan bentuk kata kerja.

dalam bahasa arab kata kerja dibedakan bentuk lampau, bentuk sedang atau akan terjadi dan bentuk perintah. jadi kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung dari waktu kejadiannya.

selain itu dalam bahasa arab kata kerja ini bentuk dan formatnya tergantung juga pada pelakunya

2. bentuk sedang / akan : kata يُغْوِيَكُمْ merupakan bentuk kata kerja yang sedang atau akan terjadi.

3. kata kerja pasif : kata يُغْوِيَكُمْ ini tergolong dalam bentuk kata kerja pasif, artinya subyeknya dilakukan pekerjaan

4. obyek pelaku : kata يُغْوِيَكُمْ merupakan kerja pasif ini yang menerangkan perbuatan yang sedang atau akan dilakukan. kata kerja ini merupakan kata kerja yang diawali dengan harf yang menyebabkan huruf k3 memiliki konsonan dhomah (u. adapun obyek pelaku perbuatannya adalah orang ketiga tunggal laki-laki (dia laki-laki) atau dilakukan kepada orang ketiga tunggal laki-laki (dia laki-laki)

5. diikuti kata ganti kepemilikan kalian laki : kata يُغْوِيَكُمْ ini memiliki kata ganti kepemilikan kalian. adapun cirinya adalah adanya imbuan kum ( كُم ) pada akhir katanya

6. mansub : kata يُغْوِيَكُمْ ini akan terkena kata sambung أَن yang menyebabkan kata يُغْوِيَكُمْ ini yaitu menggunakan mansub yang menyebabkan konsonan_k3 dari ayat يُغْوِيَكُمْ adalah fatchah, atau menggunakan una serta menggunakan ani untuk bentuk ganda.

Pemakaian kata dasar غ و ي pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

غَوَيْنَاغَوَىٰأَغْوَيْنَٰهُمْأَغْوَيْنَآأَغْوَيْتَنِى
لَأُغْوِيَنَّهُمْفَغَوَىٰفَأَغْوَيْنَٰكُمْغَٰوِينَغَيًّا
يُغْوِيَكُمْوَٱلْغَاوُۥنَوَلَأُغْوِيَنَّهُمْلِلْغَاوِينَلَغَوِىٌّ
ٱلْغَىِّٱلْغَاوِينَٱلْغَاوُۥنَ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغْوَيْتَنِى
mengatakan tuhanku dengan apa/sebab (kamu) sesatkanlah aku
Al-Hijr:39أَغْوَيْتَنِى
قَالَ فَبِمَآ أَغْوَيْتَنِى لَأَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَٰطَكَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
mengatakan maka dengan apa (kamu) sesatkanlah aku sungguh akan duduk kepada mereka jalanmu orang-orang yang lurus/benar
Al-A'raaf:16
رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ
ya tuhan kami mereka inilah orang-orang yang (kami) telah menyesatkan (kami) telah menyesatkan mereka sebagaimana (kami) menyesatkan (kami) menjadi berlepas diri kepada Engkau
Al-Qashash:63أَغْوَيْنَآ
رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ
ya tuhan kami mereka inilah orang-orang yang (kami) telah menyesatkan (kami) telah menyesatkan mereka sebagaimana (kami) menyesatkan (kami) menjadi berlepas diri kepada Engkau
Al-Qashash:63أَغْوَيْنَٰهُمْ
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ
tidak (ia) sesat (kk lampau) (ia[lk]) yang menjadi teman kalian dan tidak keliru/sesat
An-Najm:2غَوَىٰ
رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغْوَيْنَآ أَغْوَيْنَٰهُمْ كَمَا غَوَيْنَا تَبَرَّأْنَآ إِلَيْكَ
ya tuhan kami mereka inilah orang-orang yang (kami) telah menyesatkan (kami) telah menyesatkan mereka sebagaimana (kami) menyesatkan (kami) menjadi berlepas diri kepada Engkau
Al-Qashash:63غَوَيْنَا
وَٱتَّبَعُوا۟ ٱلشَّهَوَٰتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا
dan mereka mengikuti syahwat / hawa nafsu maka kelak menemui kesesatan/kebinasaan
Maryam:59غَيًّا
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
maka (kami) telah menyesatkan (kalian) sesungguhnya (kami) (mereka) adalah orang-orang yang tersesat
Ash-Shaafaat:32غَٰوِينَ
فَأَغْوَيْنَٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَٰوِينَ
maka (kami) telah menyesatkan (kalian) sesungguhnya (kami) (mereka) adalah orang-orang yang tersesat
Ash-Shaafaat:32فَأَغْوَيْنَٰكُمْ
وَعَصَىٰٓ ءَادَمُ رَبَّهُۥ فَغَوَىٰ
dan mendurhakai Adam tuhannya maka sesat
Thaahaa:121فَغَوَىٰ
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
mengatakan maka demi kemuliaan kamu sungguh disesatkan mereka (mereka) semuanya
Shaad:82لَأُغْوِيَنَّهُمْ
قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ
mengatakan kepadanya Musa sesungguhnya kamu benar-benar orang sesat yang nyata
Al-Qashash:18لَغَوِىٌّ
وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ
dan sering diperlihatkan neraka jahim kepada orang-orang yang sesat
Asy-Syu'araa':91لِلْغَاوِينَ
لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ أَجْمَعِينَ
sungguh akan menghiasi kepada mereka (kalian) bertasbih bumi dan sungguh (aku) akan sesatkanlah mereka (mereka) semuanya
Al-Hijr:39وَلَأُغْوِيَنَّهُمْ
فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ
maka dijungkirkan (oleh mereka[lk]) kedalamnya (dalam neraka) mereka dan orang-orang yang sesat
Asy-Syu'araa':94وَٱلْغَاوُۥنَ
إِن كَانَ الـلَّـهُ يُرِيدُ أَن يُغْوِيَكُمْ
jika dan (ia) adalah Allah dikehendaki akan menjadiakan (ia) menyesesatkan kalian
Huud:34يُغْوِيَكُمْ
وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ
dan penyair-penyair mengikuti mereka orang-orang yang sesat
Asy-Syu'araa':224ٱلْغَاوُۥنَ
إِلَّا مَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
kecuali orang (ia) sungguh-sungguh mengikuti kamu dari orang-orang yang sesat
Al-Hijr:42ٱلْغَاوِينَ
فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
maka dia melepaskan diri daripadanya (ayat-ayat) lalu (ia[lk]) akhirnya mengikutinya / mengejarnya syaitan maka (ia) adalah dari orang-orang yang sesat
Al-A'raaf:175
وَإِخْوَٰنُهُمْ يَمُدُّونَهُمْ فِى ٱلْغَىِّ ثُمَّ لَا يُقْصِرُونَ
dan saudara-saudara mereka membantu (mereka) (kalian) bertasbih menyesatkan kemudian tidak dihenti-hentinya
Al-A'raaf:202ٱلْغَىِّ
وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًا ذَٰلِكَ
dan jika memperhatikan jalan menyesatkan mengambilnya jalan itu[tg.lk]
Al-A'raaf:146
قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ
sungguh (ia) menjadi jelas yang benar dari menyesatkan
Al-Baqarah:256
قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ
sungguh (ia) menjadi jelas yang benar dari menyesatkan
Al-Baqarah:256