Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata
<title>Arti وَرَبَٰٓئِبُكُمُ AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, atau makna وربائبكم
<<<==ayat berikutnya

An-Nisa ayat ke 23

ayat sebelumnya ===>>

حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَٰتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَٰتُكُمْ وَعَمَّٰتُكُمْ وَخَٰلَٰتُكُمْ وَبَنَاتُ الْأَخِ وَبَنَاتُ الْأُخْتِ وَأُمَّهَٰتُكُمُ الَّٰتِىٓ أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَٰتُكُم مِّنَ الرَّضَٰعَةِ وَأُمَّهَٰتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَٰٓئِبُكُمُ الَّٰتِى فِى حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ الَّٰتِى دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُوا۟ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلَٰبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُوا۟ بَيْنَ الْأُخْتَيْنِ إِلَّا مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ الـلَّـهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk diperdalam maknanya

Kajian kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ pada surat 4.An-Nisa ayat ke 23
Juz ke : 4 Halaman : 81 Baris ke : 11 pada mushaf Quran Madinah
Bacaan dalam tulisan arab latin warabâ-ibukumu
Arti kata warabâ-ibukumu ( وربائبكم ) anak-anak isteri kalian
Jumlah pemakaian kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ1 kali. Rinciannya ada disini
Kata dasar dari kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ tersusun dari suku kata ر-ب-ب

Penggunaan kata dasar ر-ب-ب ini pada AlQuran ada di sini

Jumlah pemakaian kata dasar atau akar kata
ر-ب-ب pada AlQuran
980 kali.

Dipakai untuk kata benda sebanyak : 980 kali. Rinciannya ada disini

Kata dasar ر-ب-ب ini dalam AlQuran tidak dipakai untuk kata kerja

Jumlah variasi pemakaian kata dasar ر-ب-ب pada AlQuran116 macam. Rinciannya ada disini
Makna dari kata dasar ر-ب-ب

Catatatan :
Ini bukan kamus, tetapi merupakan keterkaitan kata yang bisa jadi padananya atau keterangannya atau lawan katanya
Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna kata Allah, Tuhan, raja, doa pendek, bangsawan, kenaikan, penguasa tertinggi, pejabat tinggi, dewa, illah, illahi, batara, Maha Esa.

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna kata
menaikkan, mengumpulkan, memungut, berkumpul, berkerumun, menghimpunkan, berkelompok, mengambil, mengangkat, menagih, menampung, terkumpul, menarik, membendel, mengajukan, membangkitkan, menimbulkan, menghidupkan, menyebabkan, membesarkan, memelihara, membubungkan, angkat, meninggikan, mempertinggi, membangun, mengemukakan, mendirikan, menanam, bertanam, menanamkan, membiakkan, menurunkan, mempertambah, memperturunkan, memperbubungkan, memperhadapkan, mendakikan.
Kajian kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ditinjau dari aspek tata bahasa :

1 kata penamaan : Maksud dari kata Penamaan adalah kata yang mewakili nama dari suatu benda, kondisi, keadaan, sifat, keterangan, tempat atau nama apapun. Kata Penamaan ini tidak akan berubah terhadap waktu, baik waktu yang lalu maupun waktu sekarang atau yang akan datang. Kata penamaan ini berubah pada harakat terakhirnya, jika kata penamaan ini berada pada posisi subyek, obyek atau kepemilikan.

2 subyek : kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ini berposisi sebagai subyek, ditandai dengan akhiran una

3 subyek : kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ini berposisi sebagai subyek, yang ditandai dengan akhiran u atau un.

4 jamak tidak teratur : kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ini merupakan bentuk jamak tidak teratur, yaitu jamak yang tidak ditandai dengan tanda-tanda jamak seperti ûna ( ونَ ), îna ( ينَ ), âti ( اتِ ) ,âtu ( اتُ ). dalam pemakaian jamak tidak teratur seperti ini mengunakan bentuk perempuan baik untuk kata kerjanya atau kata sifatnya.

5 imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat bermakna DAN, beserta, atau dapat pula bermakna demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini bermakna DAN. adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini bermakna demi.

6 diikuti kata ganti kepemilikan kalian laki : kata وَرَبَٰٓئِبُكُمُ ini memiliki kata ganti kepemilikan kalian. adapun cirinya adalah aya imbuan kumu ( كُمُ ) pada akhir katanya. Imbuan kumu ( كُمُ ) ini berfungsi sebagai pemilik dari kata رَبَٰٓئِبُ (yang maknanya anak-anak isteri)

Disclaimer / penafian