AlQuran Perkata, AlQuran dan Tafsir, Al Quran dan Terjemah, AlQuran dan Tatabahasa, Belajar bahasa AlQuran Al-Quran Online ini, ajakan untuk mendalami AlQuran sambil mencari ridho dan cinta Allah semata

Setiap Huruf arab ini dapat diklik untuk ditampilkan ayat terkaitnya

Kelompok kata dasar atau akar kata yang ada pada AlQuran إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Ini kata dasar : س-ج-ن yang dipakai pada AlQuran

Kata dasar س-ج-ن ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna : terungku, penjara, jel, bui, kurungan, kerangkeng, kurung, memenjarakan, membenamkan, membui, bui, hukuman penjara, tutupan, keterungkuan, penahanan, penawanan, hambatan, cidukan, arestasi, pengurungan, lembaga pemasyarakatan, yg memperbaiki, sel, kamar tahanan, kerangkeng, lubang palka, pengeraman, garis, gores, pintu bawahan, lubang di dinging, seperindukan, tutup lubang di geladak kapal
Kata dasar س-ج-ن ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna : memenjarakan, menerungkukan, memasukkan ke penjara, merampas kebebasan, mengurung, meringkukkan, menetas, mengeramkan, menetaskan, mengeram, merencanakan, menggores


يُسْجَنَلَيُسْجَنَنَّلَيَسْجُنُنَّهُۥسِجِّينٍسِجِّينٌ
ٱلْمَسْجُونِينَٱلسِّجْنِٱلسِّجْنُٱلسِّجْنَ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
dan apakah memberitahukan kamu apa sijjin
Al-Mutaffifiin:8سِجِّينٌ
كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
sekali-kali tidak sesungguhnya kitab/catatan orang-orang durhaka dalam sijjin
Al-Mutaffifiin:7سِجِّينٍ
رَأَوُا۟ ٱلْاَيَٰتِ لَيَسْجُنُنَّهُۥ حَتَّىٰ حِينٍ
(mereka) melihat tanda-tanda memenjarakannya sehingga beberapa waktu
Yusuf:35لَيَسْجُنُنَّهُۥ
لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
niscaya akan dipenjarakan dan niscaya dia menjadi dari/termasuk orang-orang yang kecil / hina
Yusuf:32لَيُسْجَنَنَّ
إِلَّآ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
selain bahwa dipenjara atau penyiksaan sangat pedih
Yusuf:25يُسْجَنَ
وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجْنَ فَتَيَانِ
dan masuk bersama dia penjara dua orang pemuda
Yusuf:36ٱلسِّجْنَ
قَالَ رَبِّ ٱلسِّجْنُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا يَدْعُونَنِىٓ إِلَيْهِ
(dia) mengatakan tuhan penjara sukai kepadaku dari apa mereka mengajakku kepadanya
Yusuf:33ٱلسِّجْنُ
يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ ءَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ
hai kedua sahabatku penjara apakah tuhan-tuhan (mereka) yang kemudian memisah-misah kebaikan
Yusuf:39ٱلسِّجْنِ
يَٰصَىٰحِبَىِ ٱلسِّجْنِ أَمَّآ أَحَدُكُمَا فَيَسْقِى رَبَّهُۥ خَمْرًا
hai kedua sahabatku penjara adapun salah seorang diantara kamu berdua akan memberi minum tuhannya minuman-minuman keras
Yusuf:41
فَأَنسَىٰهُ ٱلشَّيْطَٰنُ ذِكْرَ رَبِّهِۦ فَلَبِثَ فِى ٱلسِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
maka (ia) menjadikan ia lupa syaitan sebutan tuhannya maka (ia) menetap pada, di, dalam penjara sebagian/beberapa tahun
Yusuf:42
إِذْ أَخْرَجَنِى مِنَ ٱلسِّجْنِ وَجَآءَ بِكُم مِّنَ ٱلْبَدْوِ
ketika akhirnya menyuruh keluar aku dari penjara dan Dia datangkan dengan kamu dari dusun
Yusuf:100
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
(dia) mengatakan sungguh jika (kamu) menjadikan tuhan selain/tanpa pasti (kami) akhinya menjadikan kamu dari yang dipenjara
Asy-Syu'araa':29ٱلْمَسْجُونِينَ
قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ
(dia) mengatakan sungguh jika (kamu) menjadikan tuhan selain/tanpa pasti (kami) akhinya menjadikan kamu dari yang dipenjara
Asy-Syu'araa':29