<<<==ayat berikutnya

Asy-Syu'araa' ayat ke 49

ayat sebelumnya ===>>

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly

Kami sangat berterima kasih jika bapak/ibu/sdr/i muslimin/muslimat sekalian berkenan mengunjungi

http://www.tafsirqu.com


Kajian kata

وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ pada surat Asy-Syu'araa' ayat ke 49

Bacaan dalam tulisan arab latin walaushallibannakum
Arti kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ dan sungguh akan menyalib kalian
Jumlah pemakaian kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ dalam AlQuran dipakai sebanyak 2 kali
Kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ tersusun dari kata dasar dengan suku kata ص ل ب
huruf pertama k1=ص , huruf kedua k2=ل, dan huruf ketiga k3=ب
Makna dari kata dasar ص ل ب :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna penderitaan, siksaan

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna menyalibkan, menyalib, mematikan, memalangkan, menjadi kaku, mengeraskan, mengeras, memperkeras, memperkeraskan, menegarkan, mempertegar, menganiaya, mengkritik dgn hebat

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar ص ل ب dalam AlQuran 8 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 2 kali, dipakai kata kerja sebanyak 6 kali

Kajian kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ditinjau dari aspek makna :

kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ini masuk dalam pola kata ke :2

adapun makna dari polakata kedua ini adalah

1. sangat,

2. menghabisi,

3. menyelesaikan secara tuntas terhadap suatu pekerjaan

4 menjadi kata kausatif (menyebabkan melakukan), contoh arti tahu berubah menjadi tahu. membawa berubah menjadi membebani

5 kata kerja instranmsitif berubah menjadi transitif contoh gembira menjadi mengembirakan

6 arti instensif, memecah menjadi memecahkan sampai berkeping-keping

Kajian kata : 6 وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. imbuan : kata kerja وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ini memiliki imbuan wa ( وَ ) yang berarti dan. imbuan wa ( وَ ) ini menyatakan tambahan kesetaraan dengan kata atau frase sebelumnya.

2. imbuan : imbuan la ( لَ ) yang melekat pada kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ini dimaksudkan untuk menekankan makna benar-benar atau kesungguhan atau agar terjadi sering pula digunakan untuk memberikan makna pemberian kepada atau sungguh-sungguh diharapkan.

3. diikuti kata ganti kepemilikan kalian laki : kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ini memiliki kata ganti kepemilikan kalian. adapun cirinya adalah adanya imbuan kum ( كُم ) pada akhir katanya

4. kesungguhan : kata وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ ini memiliki makna kesungguhan hal ini dicirikan oleh adanya huruf nun tajdid pada huruf setelah konsonan_k3.

Pemakaian kata dasar ص ل ب pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْلَأُصَلِّبَنَّكُمْفَيُصْلَبُصَلَبُوهُأَصْلَٰبِكُمْ
ٱلصُّلْبِيُصَلَّبُوٓا۟


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلَٰٓئِلُ أَبْنَآئِكُمُ ٱلَّذِينَ مِنْ أَصْلَٰبِكُمْ
maka tidak dosa-dosa atas kalian dan isteri-isteri anak-anak kalian orang-orang yang dari tulang-tulang rusuk kalian / anak-anak kandung kalian
An-Nisa:23أَصْلَٰبِكُمْ
وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمْ
dan tidak (mereka) membunuhnya dan tidak mereka menyalibnya akan tetapi benar-benar diserupakannya bagi mereka
An-Nisa:157صَلَبُوهُ
وَأَمَّا ٱلْاَخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ ٱلطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِۦ
dan adapun yang lain maka akan disalib maka/lalu (kamu) memakan lah burung-burung dari/sebagian kepalanya
Yusuf:41فَيُصْلَبُ
ثُمَّ لَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
kemudian sungguh akan menyalib kalian (mereka) semuanya
Al-A'raaf:124لَأُصَلِّبَنَّكُمْ
فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِى جُذُوعِ ٱلنَّخْلِ
maka sungguh (aku) akan memotong tangan-tangan kalian dan kaki kalian dari kelainan / pergantian dan sungguh akan menyalib kalian pada / di batang pohon korma
Thaahaa:71وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ
فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ
maka pasti kelak mengetahui sungguh memotong tangan-tangan kalian dan kaki kalian dari/dengan kelainan / pergantian dan sungguh akan menyalib kalian (mereka) semuanya
Asy-Syu'araa':49
وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا أَن يُقَتَّلُوٓا۟ أَوْ يُصَلَّبُوٓا۟
dan berusaha/membuat pada / di bumi tambahan kerusakan bahwa dibantai (mereka) mengetahui disalib
Al-Maidah:33يُصَلَّبُوٓا۟
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
keluar dari antara tulang belakang dan tulang dada
At-Taariq:7ٱلصُّلْبِ
يَخْرُجُ مِنۢ بَيْنِ ٱلصُّلْبِ وَٱلتَّرَآئِبِ
keluar dari antara tulang belakang dan tulang dada
At-Taariq:7