<<<==ayat berikutnya

Al-Baqarah ayat ke 228

ayat sebelumnya ===>>

وَٱلْمُطَلَّقَٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَٰثَةَ قُرُوٓءٍ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ الـلَّـهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِالـلَّـهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْاَخِرِ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَٰحًا وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ وَالـلَّـهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

Abdurrahman Sudais
Abdul Basit
Mishary Rashid
Mahir al-Mu'aiqly

Kami sangat berterima kasih jika bapak/ibu/sdr/i muslimin/muslimat sekalian berkenan mengunjungi

http://www.tafsirqu.com


Kajian kata

وَبُعُولَتُهُنَّ pada surat Al-Baqarah ayat ke 228

Bacaan dalam tulisan arab latin wabu'ûlatuhunna
Arti kata وَبُعُولَتُهُنَّ dan suami-suami mereka[pr]
Jumlah pemakaian kata وَبُعُولَتُهُنَّ dalam AlQuran dipakai sebanyak 1 kali
Kata وَبُعُولَتُهُنَّ tersusun dari kata dasar dengan suku kata ب ع ل
huruf pertama k1=ب , huruf kedua k2=ع, dan huruf ketiga k3=ل
Makna dari kata dasar ب ع ل :Kata dasar ini sebagai kata benda berkaitan dengan makna pap, suami, laki, rodong

Kata dasar ini sebagai kata kerja berkaitan dengan makna berhemat, mengurus dgn cermat, mengusahakan, menghematkan, memakai dgn hati-hati

(Kami mohon maaf jika ada keterkaitan makna yang tidak tepat. Keterkaitan makna ini diambil begitu saja dari makna kata dasar diambil dari google. Keterkaitan makna dari kata dasar ini
belum dilakukan koreksi dan perbaikan untuk makna yang tepat untuk dipakai memahami makna secara langsung dari AlQuran. Terkadang keterkaitan makna ini bisa jadi lawan katanya, walau jarang tentunya).
Pesan kami bahwa AlQuran pasti benar, sedang keterkaitan makna ini tentu bisa jadi ada penyimpangan atau ketidak sesuaian makna.
Jumlah pemakaian pola dasar ب ع ل dalam AlQuran 7 kali, yang terdiri dari dipakai kata benda sebanyak 7 kali
Pola dasar ب ع ل dalam AlQuran hanya dipakai untuk bentuk kata benda saja, dalam AlQuran untuk pola dasar ini tidak digunakan sebagai kata kerja

Kajian kata : 6 وَبُعُولَتُهُنَّ ditinjau dari aspek tatabahasa :

1. kata benda : kata وَبُعُولَتُهُنَّ termasuk dalam jenis kata benda.

adapun yang dimaksud dengan kata benda meliputi kata yang menerangkan tempat, barang, nama, waktu, kondisi serta kata yang menerangkan sifat seperti kesenangan. kata benda ini bentuk dan formatnya tidak dipengaruhi oleh waktu, baik waktu yang lalu, waktu sekarang atau waktu yang akan datang.

2. jamak tidak teratur : kata وَبُعُولَتُهُنَّ ini merupakan bentuk jamak tidak teratur, artinya jamak yang tidak ditandai dengan tanda-tanda jamak seperti ûna ( ونَ ), îna ( ينَ ), âti ( اتِ ) ,âtu ( اتُ ). dalam pemakaian jamak tidak teratur seperti ini mengunakan bentuk perempuan baik untuk kata kerjanya atau kata sifatnya.

3. imbuan : imbuan wa ( وَ ) yang ada pada kata ini dapat berarti dan, beserta, atau dapat pula berarti demi. jika kata wa ( وَ ) ini diapit oleh dua buah kata benda, atau dua buah kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti dan. adapun jika tidak diapit oleh dua buah kata benda,kata kerja atau frase maka imbuan wa ( وَ ) ini berarti demi.

4. diikuti kata ganti kepemilikan mereka perempuan : kata وَبُعُولَتُهُنَّ ini memiliki ganti kepemilikan mereka(untuk perempuan). adapun cirinya adalah adanya imbuan hunna ( هُنَّ ) pada akhir katanya

Pemakaian kata dasar ب ع ل pada AlQuran

(haruf arab yang berwarna biru dibawah bisa diKLIK untuk dirujukkan ke ayat terkait)

لِبُعُولَتِهِنَّبُعُولَتِهِنَّبَعْلِىبَعْلِهَابَعْلًا
وَبُعُولَتُهُنَّ


Kata serumpun dalam Al-Quran berikut ayat-ayatnya

أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَٰلِقِينَ
apakah (kalian) menyeru/menyembah ba'l dan (kalian) membiarkan memperbaiki para yang menciptakan
Ash-Shaafaat:125بَعْلًا
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا
dan jika seorang wanita (ia) takut/khawatir dari suaminya nusyuz/membuat kesalahan (mereka) mengetahui penciptaan dalam perpalingan
An-Nisa:128بَعْلِهَا
وَهَٰذَا بَعْلِى شَيْخًا إِنَّ هَٰذَا لَشَىْءٌ عَجِيبٌ
dan ini suamiku tua sesungguhnya ini[tg.lk] benar-benar sesuatu keajaiban / keanehan / keganjilan
Huud:72بَعْلِى
أَوْ ءَابَآئِهِنَّ أَوْ ءَابَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَآئِهِنَّ
(mereka) mengetahui bapak-bapak mereka[pr] (mereka) mengetahui ayah-ayah suami mereka[pr] (mereka) mengetahui anak-anak laki mereka[pr]
An-Nuur:31بُعُولَتِهِنَّ
أَوْ أَبْنَآءِ بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَٰنِهِنَّ أَوْ بَنِىٓ إِخْوَٰنِهِنَّ
(mereka) mengetahui anak-anak suami mereka[pr] (mereka) mengetahui saudara laki-laki mereka[pr] (mereka) mengetahui anak laki-laki saudara laki-laki mereka[pr]
An-Nuur:31
وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَىٰ جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ
dan hendaklah membuat dengan kerudung mereka[pr] atas/terhadap dada mereka[pr] dan jangan mereka menampakkan perhiasan mereka[pr] kecuali kepada suami mereka[pr]
An-Nuur:31لِبُعُولَتِهِنَّ
وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ
dan suami-suami mereka[pr] lebih berhak kembali/merujuki mereka[pr] pada, di, dalam itu[tg.lk]
Al-Baqarah:228وَبُعُولَتُهُنَّ
وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ
dan suami-suami mereka[pr] lebih berhak kembali/merujuki mereka[pr] pada, di, dalam itu[tg.lk]
Al-Baqarah:228